Première esquisse / First sketch

L'illustrateur propose deux façons de placer les éléments de l'illustrations. Nous avons mis l'accent sur la ville et ses bâtiments, sans oublier le côté humai: l'architecte et l'ouvrier. Voici une photo qui nous a inspiré.
The illustrator gave us two options for placing the elements we wanted. We put the attention on the city and buildings, but we made sure not to forget the human aspect – the architect and the worker. This photo provided us some inspiration:
*Be sure that the English rules are in a better English than mine.

Esquisse finale / Final sketch

Une des difficultés majeures d'un jeu historique, qui traverse les âges (petit clin d'oeil à un autre super jeu), est de faire sentir le passage du temps dans une image fixe, sans trop créer de chocs. C'est pourquoi nous avons intégré des éléments de différentes époques de la façon la plus homogène possible.
One key challenge with illustrating a game that spans a large historical time period is to show the flow of time in a single, fixed image without being visually jarring. This is why we integrated elements from different centuries as smoothly as possible.
Essais couleurs / Looking for colors

Sur la droite, vous pouvez voir des images que Mariusz nous faisait parvenir pour guider notre choix de couleur. Étant réduits à communiquer par courriel et l'anglais n'étant la langue maternelle de personne ici, c'était une très bonne idée de procéder ainsi. Expliquer des changements à un illustrateur est déjà très difficile en français.
If you look at the insets, you can see some of the images that Mariusz sent us to help guide our color choices. Since he's Polish, and none of us speaks English as a first language, we thought communicating through pictures was a pretty good idea.

Mariusz voulait à l'origine des couleurs qui rappelleraient le printemps, pour souligner la ville qui naît. Nous avions plutôt l'impression d'être en automne.
Mariusz first thought of spring colors, but we felt more like fall.

Québec est en feu!
Québec is on fire!


Version finale / Final Work

Remarquez qu'il a encore des changements dans le dessin. Mariusz a "déconstruit" une partie de la cathédrale à droite. Nous avons remplacé le rose par du bleu et ajouté un peu de vie, de variété, sur les toits et dans l'herbe. Le personnage qui tient les plans (architecte) a aussi été "Nouvelle-Francésisé", si vous autorisez ce néologisme, par le bleu.
Petit mot sur la forme...
Même si la mode est aux boîtes carrées, j'ai personnellement toujours un faible pour les boîtes rectangulaires qui ont marqué mon enfance (nostalgie, quand tu nous tient!). Alors nous avons renoncé au Spiel des Jahres et choisi une forme rectangulaire, mais dont la longueur n'excède que de peu la largeur.
There are still a few changes in the art. Maruisz dismantled part of the cathedral on the right, for instance, and we swapped out the pink for blue and added some life to a few of the rooftops. The blue we added to the character on the right makes him much more 'Noveil-France,' or New France (which you probably figured out on your own).
So many games are published in square boxes these days. Personally, I always preferred rectangular boxes, the kind that remind me of the games I played when I was just a kid. We may not win the Spiel Des Jarres with a rectangular box, but we're fine with that if the game gets to look this good!
Illustrations: Mariusz Gandzel (Pologne - Poland)